avatar

Die Philosophie der Songs von Bob Dylan (25): Desolation Row

Es gibt verschiedene Arten der Übersetzung, von der wörtlichen Wiedergabe bis zur freien Interpretation. So hat etwa mein Freund Hannes Stein für Wolf Biermann eine Art interlineare Übersetzung der Shakespeare’schen Sonette verfertigt, auf deren Grundlage Biermann seine deutsche Fassung gedichtet hat. Manche Übersetzungen sind Klassiker eigenen Rechts. Die Übertragung der Dramen Shakespeares von August Wilhelm von Schlegel und Ludwig – und Dorothea! – Tieck gehörte sosehr zum Bildungsschatz des deutschen Bürgertums, dass meine Großeltern ganz ungeniert von der „englischen Fassung“ sprachen, wenn sie das Original meinten.

Weiterlesen

Scroll To Top